Ξεφτιλίκι με Αγγλικά Δημοτικού στο ΥΠΕΞ: Έπεσε το Twitter, έτρεχαν να τα μαζέψουν [φωτο]

Φαίνεται πως τα Αγγλικά δεν είναι το δυνατό χαρτί της κυβέρνησης και αυτό έχει παρατηρηθεί το τελευταίο διάστημα πολλές φορές.

Αυτή τη φορά το… χτύπημα κάτω από τη μέση ήρθε από το υπουργείο Εξωτερικών, που στην αγγλική εκδοχή απάντησής του στο αντίστοιχο της Τουρκίας έκανε ένα «αυτοσχεδιασμό» μεταξύ ελληνικών και αγγλικών που θα μπορούσε να καταλάβει μόνο αυτός που το μετέφρασε (αν καταλάβαινε τι ήθελε να πει).

Μεταξύ των απανωτών λαθών, αυτό που έκανε τα ματάκια μας να πονέσουν ήταν η επική μετάφραση του ελληνικού ιδιωματισμού “μαλώνουν σε ξένο αχυρώνα” ως “picking a fight for someone else’s barn”.

Σε χρόνο ρεκόρ το κείμενο έκανε τον γύρο του διαδικτύου προκαλώντας πολλά ειρωνικά σχόλια. Κάπως έτσι, το υπουργείο αποφάσισε να το αλλάξει, βάζοντας μια… κανονική μετάφραση.

Και η διόρθωση από… καθηγήτρια δευτέρας κανονικής:

Σε χρόνο ρεκόρ το twitter άρχισε να γλεντάει τα αγγλικά του υπουργείου Εξωτερικών.

Λογικό από τη στιγμή που μια επίσημη απάντηση έγινε σε αγγλικά που ούτε τα παιδιά του δημοτικού δεν μιλάνε!

Τι κι αν έσπευσαν στο υπουργείο να το διορθώσουν άρον άρον το κακό είχε γίνει ήδη και το hashtag στο twitter είχε πάρει τη θέση του:

ΠΡΟΣΦΟΡΕΣ
Διαβάστε όλα τα άπλυτα των πολιτικών και τις εξελίξεις για τα μεγάλα σκάνδαλα.